maanantai 8. huhtikuuta 2013

PAKOLLISET OSIOT KAIKILLE

Yhtenä päivänä menemme kaikki tutustumaan aitoon andalusialaiseen, valkoiseen Mijasin kylään. Siellä saatte suoritettavaksenne kuvasuunnistustehtävän joukkueittain!

Mijasista voit lukea lisää täältä.

Vaikkapa samaisena päivänä voimme mennä Fuengirolaan kansainvälisille päiville. Niitä vietetään Fuengirolan feria-alueella 1.-5.5. Siellä kymmenet eri maat ja Espanjan itsehallintoalueet esittelevät omassa casetassaan (halli) maataan ja kulttuuriaan ja myyvät ruokiaan ja juomiaan. Siellä saatte pienissä ryhmissä erilaisia tehtäviä suoritettavaksenne liittyen eri espanjankielisiin maihin ja Espanjan eri alueisiin. Tällä matkalla pääsemme tutustumaan siis paljon muuhunkin kuin vain Andalusiaan!









Tietoa FIB - Feria Internacional de los Pueblos tapahtumasta tulee tänne:

Lisäksi pakollisina tehtävinä kaikille pidän jakamistani sanastoista sanakokeet paluumatkalla; voitte alkaa opetella sanastoa jo nyt, mutta ottakaa sanastot mukaan reissuun, niin voitte treenata niitä siellä viikon ajan.

Otan mukaan myös kaikenlaisia sanapelejä ym., joilla voitte kuluttaa aikaanne ja samalla harjoitella espanjaa matkalla. Esimerkiksi automatkoilla on hyvää aikaa treenata kielitaitoa - kunhan ette kuskeja piinaa liikaa ajon aikana!

Kuten lupasin, kokoan jokaiseen huoneeseen myös kansiot tekemistänne ennakkotehtävistä ja aiheisiinne liittyvistä artikkeleista, joita olin materiaaliksi asianosaisille etukäteen lähetellyt...



Paikallisiin ruokiin ja juomiin liittyen saatte myös kisan suoritettavaksi matkan aikana. Jaan monisteet, missä on luettelo paikallisia herkkuja ja paluumatkalla palkitaan se ryhmäläinen, joka on maistellut eniten eri ruokia listasta...


Lisäksi jokainen saa tavallaan raportoida matkan tapahtumia... Voi kirjoittaa, tehdä kuva ja kuvateksti-koosteen viikosta tai vaikkapa koota videon kuvista ja/tai videonpätkistä! Puhutaan näistä vielä tarkemmin, kunhan tapaamme.


Nämä nyt tähän mennessä... Katsotaan, mitä muuta vielä keksin! Ideoita otetaan myös vastaan. :)

Marbella

Minkä kokoisesta paikkakunnasta on kyse? Mitä mielenkiintoisia tietoja kyseisestä paikkakunnasta löytyy? Mitä nähtävää Marbellassa on? Mitkä ovat mahdolliset aukioloajat ja pääsymaksut turistinähtävyyksiin?



Sanastoa:

la duna = dyyni (hiekka-)
el campo de golf = golfkenttä
el nivel de precios = hintataso
la vida pública = julkisuus
la celebridad/el famoso = julkkis
la corrupción = korruptio
el escándalo = skandaali
el alcalde = pormestari
la acusación = syyte
culpable = syyllinen
inocente = syytön
cometer una falta = tehdä virhe
el juicío = tuomio
la confiscación = takavarikko
el estilo = tyyli
el ambiente, la atmósfera = ilmapiiri
antiguo, viejo = vanha
el Ayuntamiento = kaupungintalo
los letreros cerámicos = keraamiset nimikyltit
las barandillas de hierro forjado = takorautakaiteet
laberinto = sokkelo(inen)
el paseo marítimo = rantakatu (kävely-)
la orilla = rantaviiva
el puerto deportivo = huvipursisatama
el esquí acuático = vesihiihto
el bote a pedal = polkuvene
el delfín = delfiini
la ballena = valas
el cachalote = kaskelotti
el pez espada = miekkakala
la barca, el bote = vene
el barquero = venemies
la náutica = veneily

Sherry & brandy

Yleistä tietoa espanjalaisista sherrystä ja brandystä. Valmistetaanko niitä jossain lähiseudulla? Missä niitä pääsisi mahdollisesti maistelemaan ja ostamaan?

Sherry

Espanjan Lounaisosasta Andalusiasta, Cádizin maakunnasta, löytyy Jerézin alue. Jeréz on ehdottomasti tunnetuimpia ja maailmalla ehkä vielä nykyäänkin arvostetuin espanjalainen viinialue, jonka tunnetuin tuote kulkee nimellä sherry (englantilainen nimitys, espanjalaiset kutsuvat tuotetta Jeréziksi). Jerezin lisäksi kuuluisia sherrykaupunkeja alueella ovat muun muassa Sanlúcar de Barrameda ja Puerto de Santa Maria.

Valmistus:

Sherryä on useita eri tyyppejä ja niiden väri ja maku vaihtelee miedosta ja vaaleasta tummaan ja voimakkaaseen. Sherrytyyppejä on mm. Fino, Manzanilla, Amontillado, Oloroso ja Palo Cortado. Erityismaininnan ansaitsee Manzanilla Sanlúcar de Barramedan kaupungista, jonka olosuhteet tuovat sherryyn erityisen maun.

Viinityypin tuotanto on rajattu vain niille tiloille, jotta täyttävät D.O. Jeréz-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda –alkuperämerkinnälle asetetut vaatimukset. Sherry on väkevä viini, jota tehdään kolmesta rypälelajikkeesta: Palominosta, Pedro Ximenezistä ja Muskatel-rypäleistä.

Valmistusprosessin mukaan on erotettavissa kolme erilaista päätyyppiä. Kaikki ovat väkevöityjä viinejä (vinos generosos) ja kaikkia kypsytetään Solera-menetelmällä. Väkevöintiin käytetään viinitislettä, joka yleensä tulee La Manchasta.

Kahteen ensimmäiseen päätyyppiin käytetään lähes yksinomaan Palomino-rypäleitä. Kolmannen tyypin viinit ovat joko Pedro Ximénezistä tai Moscatelista tehtyjä lajikeviinejä.
 

  1. "Fino-tyyppiset", vain hieman väkevöidyt. Alkoholipitoisuus nykyään yleensä 15 %, korkeimmillaan 17. Kypsytys tapahtuu spontaanisti syntyvän hiivakerroksen ('flor') alla. Tätä nimitetään biologiseksi kypsytykseksi ('crianza biologica'); flor eristää viinin tynnyriin jätetystä ilmasta ja vaikuttaa luonnollisesti myös kehittyviin aromeihin.
  2. "Oloroso-tyyppiset", väkevyys 17 % ja yli. Alkoholipitoisuus on sen verran korkeampi, että flor ei elä. Sen sijasta viiniä suojaa pilalle hapettumiselta juuri alkoholin korkeampi määrä. Viini kuitenkin kehittyy juuri hapettumalla ('crianza oxidativa')
  3. Makeat jälkiruokaviinit, alkoholipitoisuus jopa 22 % ja sokeripitoisuus enimmillään erittäin korkea, jopa 500g/l.

Lisäksi varsinkin vientiin valmistetaan viinejä, jotka ovat yllä mainittujen sekoituksia.

Atlantin läheisyys vaikuttaa voimakkaasti Jerézin alueen ilmastoon. Kesä on kuuma ja vähäsateinen, mikä saa viiniköynnökset imemään ravinteikkaasta hiekka- ja savipohjaisesta maaperästä viimeisetkin aromit. Talvella taas kosteat länsituulet tuovat viljelyksille vettä. Nämä olosuhteet luovat parhaat mahdolliset edellytykset rypäleiden kasvamiselle ja kypsymiselle. Tämän huomaakin sherryn ainutlaatuisessa maussa.

Solera-menetelmä
Periaatteena on sekoittaa kypsytyksen yhteydessä peräkkäisiä vuosikertoja. Perinteellisesti tämä on sherryalueella tehty niin, että kypsytystynnyrit ovat päällekkäisissä riveissä, vanhin viini alimmaisessa. Alin kerros on nimeltään 'solera' (espanjan sanasta suelo=lattia). Seuraavaksi alin on nimeltään '1. criadera' (criadera <= crianza=kypsytys), seuraava on '2. criadera jne.'. Sherryn kypsytyksessä kerroksia on tavallisimmin kolme tai neljä, mutta niitä voi olla toistakymmentäkin. Pullotukseen otetaan viiniä alimmasta kerroksesta, kymmenisen prosenttia tilavuudesta. Vajaus täytetään seuraavasta ja niin edelleen, ja lopuksi ylimpään kerrokseen lisätään perusviiniä 'sobretablasta'. Tynnyrit ovat useimmiten 600:n litran vetoisia eli suurimpia lain sallimia. Niistä jätetään noin kuudenneksen verran täyttämättä, eli 'kahden nyrkinmitan korkeudelta'. Näin saadaan laajahko pinta joko 'flor'-kerrokselle (biologinen kypsytys) tai viini-ilma -rajapinnalle (hapettava kypsytys). Nykytekniikalla ei solera-kerrosten tarvitse fyysisesti sijaita edes samassa rakennuksessa. Menetelmä on erittäin tyypillinen juuri andalusialaisten väkevien viinien valmistuksessa, mutta sitä käytetään muidenkin vastaavanlaisten viinityyppien (Madeira, Marsala, Mavrodafni) kypsyttämisessä. Sen lisäksi menetelmää käytetään ainakin viinietikan ja brandyn tuotannossa.

Käyttö säilytys ja tarjoilu

Fino on kullavärinen, erittäin kuiva sherry. Fino-sherryä nautitaan aperitiivinä, tapasten, keittojen, merenelävien, valkoisten kalojen ja pehmeiden juustojen kanssa. (7-8 °C)

Manzanilla on kuiva sherry sen väri on vaaleampi kultainen, Manzanilla-sherryt ovat fino-sherryjen kaltaisia, mutta ne on kasvatettu lähempänä merta, Sanlúcar de Barramedassa. Manzanilla-sherryä nautitaan samojen ruokalajien kanssa kuin fino-sherryä. (7-8 °C)

Amontillado – meripihkan värinen kuiva sherry, maku on “hasselpähkinäinen”, pehmeä ja kevyt. Amontillado-sherryä nautitaan valkoisen lihan, sinisen kalan ja juustojen (quesos curados) kanssa. (12-14 °C)

Oloroso -sherry on väriltään meripihka tai mahonki (tummempi), voimakas aromi, aromiltaan “pähkinä”. Oloroso-sherryä nautitaan punaisen lihan kanssa. (12-14 °C)

Palo Cortado – kuiva sherry, väri on mahonki. Yhdistää piirteitä amontilladosta ja olorososta. (12-14 °C)

Pale cream – pehmeä ja makea sherry, jonka väri on kalpea (kultainen). Pale cream -sherryä nautitaan tuoreiden hedelmien kanssa. (12-14 °C)

Cream – makea sherry (esim. Bristol Cream), väri on tumma, se saadaan oloroso-sherrystä, mutta on makea. Nautitaan jälkiruokana. (12-14 °C)

Pedro Ximenez on pehmeä ja makea sherry, mutta erittäin aromikas. Sherryn väri on tumma mahonki ja tuoksu on rusinainen. Sherryä valmistetaan erilaisista “Pedro Ximénez” rypäleistä, jotka ovat esillä auringossa kypsyäkseen. Pedro Ximenez -sherryä nautitaan jälkiruokana ja sinihomejuustojen kanssa. (10-12 °C)

Lasi 

Sherry kuuluu nauttia erityisestä sherrylasista ”catavinos”, joka on kapeahko jalallinen tulppaanimallinen kirkas lasi. Se on usein tilavuudeltaan pienehkö, mikä on järkevää senkin takia, että varsinkin finon tarjoilulämpötila on valkoviiniksikin varsin alhainen. Siis periaatteella ”usein, mutta pieniä” viini ei ehdi lämmetä lasissa liikaa.

Perinteellisesti kuitenkin Manzanillaa juodaan lähes sylinterimäisestä lasista.

Säilyvyys
Klassiset sherryt, siis fino- ja olorosotyyppiset, eivät ole tarkoitettu pitkään säilytettäväksi. Makeat jälkiruokaviinit säilyvät jokseenkin rajattomasti.

Säilyvyys avatussa pullossa riippuu kypsytystavasta: biologisesti kypsytetyt, siis miedot ja flor-kerroksen alla kehittyneet, eivät kestä avatussa pullossa juuri tavallista valkoviiniä pitempään. Oloroso-tyyppiset, oksidoituen kypsyneet, kestävät joitakin viikkoja.

Espanjan viinintuotantoa valvoo Instituto Nacional de Denominaciones de Origen -niminen autonominen virasto. D.O. tai Denominación de Origen –alkuperämerkintäjärjestelmä ei ole varsinainen laatujärjestelmä, vaikka valvonnassa viinin laatutekijöihinkin kiinnitetäänkin huomiota. Lähinnä D.O. takaakin vain sen, että myyntiin tuleva viini noudattaa valmistusalueelle laadittua ohjeistoa rypäleiden, viljelyn, valmistuksen ja ominaisuuksien osalta.

Brandy
Konjakki ja armanjakki kuuluvat suureen brandy-perheeseen eli väkeviin juomiin, jotka on tehty viiniä tislaamalla. Kaikki viiniä tuottavat maat tekevät myös brandya.

Ranskan ulkopuolella suurin brandya tuottava maa on Espanja, muita tunnettuja tuottajamaita ovat esimerkiksi Italia, Saksa, Etelä-Afrikka, Meksiko, Yhdysvallat ja Chile.

Ranskassakin tehdään paljon brandya, joka ei ole konjakkia. Siitä suuri osa on ylijäämäviiniä, jolle haetaan uusiokäyttöä halvassa muodossa.

Etiketeissä näkee usein samoja tunnuksia kuin konjakissa, esimerkiksi VSOP, Napoleon tai XO. Niillä ei kuitenkaan näissä juomissa ole mitään taetta kypsytyksen pituudesta tai juoman laadusta.

Laadukkaammat ranskalaiset brandyt tunnetaan nimellä Fine, esimerkiksi Fine del Marne, joka tehdään Champagnessa. Maullaan ne eivät kuitenkaan pärjää konjakille.

Suurin osa maailman brandy-tuotannosta tehdään teollisesti kolonnitislauksena. Saksassa ja Kreikassa brandyyn lisätään usein sokeria pehmentämään lyhyen, noin vuoden mittaisen tammikypsytyksen jättämää terävää makua. Niihin voidaan lisätä myös pähkinää tai luumua antamaan lisäaromeja.

Espanjalainen brandy poikkeaa konjakista. Laadukas Brandy de Jerez tehdään Etelä-Espanjan Andalusiassa sherryalueella. Airén ja  Palomino -nimiset rypäleet kasvatetaan Keski-Espanjassa, lähinnä La Manchan viinialueella. Laadukkaimmalla merkinnällä varustettu Solera Gran Reserva on aina pannutislattu, muihin voi käyttää myös kolonnitislausta.

Jerezin alueen brandyn kypsytys on muista poikkeava. Kun muualla brandy kypsyy koko elämänsä ajan vain yhdessä tynnyrissä, Jerezin brandyn kypsytyksessä on käytetty sherryn tuotannosta tuttua solera-kypsytystä, jossa nuorta brandya siirretään vaiheittain kypsempien sekaan eri tynnyreihin. Juoma kypsyy vanhoissa sherrytynnyreissä. Tarkka maistaja voi hyvinkin erottaa sherryn aromeja. Solerassa brandy hieman hapettuu, mikä myös on sherrymäinen ominaisuus.

Barcelonan ympäristössä tehdään Penedèksen brandya, johon käytetään paikallisia rypälelajikkeita. Yksi suurimmista tuottajista on viineistään tunnettu Torres, jonka brandyt kypsyvät solerassa.

Muut tuottajat käyttävät konjakin tapaista staattista kypsytystä. Tynnyrit ovat ranskalaista tammea. Maussa on usein hiukan makeutta, mikä tekee juomista pehmeitä ja notkeita.

Etelä-Amerikan brandy kulkee nimellä Pisco. Toisin kun usein luullaan, pisco on aito brandy eikä grapan tapaan kuorimassasta tehty viina. Chilessä tynnyrit on tehty Rauli-nimisestä puusta, joka antaa paljon kukkaisaromeja. Samoja makuja tuottavat myös juomaan käytetyt aromaattiset lajikkeet, kuten Muscat. Gran Pisco on pisimpään kypsytetty ja arvostetuin chileläinen pisco. Perussa pisco luokitellaan käytetyn rypälelajikkeen mukaan, Pisco Aromaticossa on Muscatia.

Viinituvat ja - tilat Andalusian alueella

Alueen kuuluisin tuote on González Byass-viinipanimon Tio Pepe- sherry- ehkä maailman myydyin aperitiivisherry. González Byass on Jerezin suurin viinitupa, jossa vierailee noin 100.000 vierailijaa
vuosittain. Vierailijat pääsevät kiertelemään bodegan tiloissa, kuulemaan viinin valmistuksen vaiheista sekä lopuksi –mikä tärkeintä –maistelemaan erilaisia viinejä. González Byass kuuluu
viinitupien eliittiin ja sen tilat puutarhoineen ja upeine puitteineen ovat tutustumisen arvoiset.
 

Jereziin matkustavan ei kannata kuitenkaan unohtaa alueen lukuisia muitakaan bodegoita, sillä pelkästään winerouteofspain.com sivustoilla on listattu Jerezin seudulle yli 30 viinitupaa.


Mielestäni kuitenkin ehkä mielenkiintoisin tutustumiskohde olisi Sanlúcar de Barramedan kaupungissa.

Vicente Romero Carranza perusti Bodegas Pedro Romero–yrityksen vuonna 1860 Sanlúcar de Barramedan kaupunkiin, Doñanan luonnonpuiston porteille. Alusta pitäen yritys on tuottanut alueelle tyypillisiä viinejä perinteitä vaalien. Bodegas Pedro Romero on edelleen kokonaan Romeron perheen omistuksessa. Nykyiset omistajat ovat itsensä perustajan jälkeläisiä, ja kyseessä onkin yksi niistä harvoista espanjalaisista yrityksistä, jotka ovat olleet saman perheen omistuksessa jo kuuden sukupolven ajan.

Romeroilla viinien valmistusprosessi on säilytetty mahdollisimman lähellä alkuperäistä. Rypäleet kerätään käsin ja niistä saatava mehu kypsytetään käymisen jälkeen kolmessa rivissä säilöttävissä tammitynnyreissä. Tämä takaa sen että tuotteiden laatu on muuttumaton ja viinit sekä brandyt vastaavat yrityksen korkeita standardeja. Koko olemassaolonsa ajan, 1800–luvun puolivälistä nykypäivään, yritys on aina asettanut tärkeimmäksi tavoitteekseen laadun eikä ole lähtenyt seuraamaan muotivirtauksia. Tämän ansiosta Bodegas Pedro Romero on luonut itselleen maineen laadukkaana viinintuottajana ja sen uskolliset asiakkaan voivat aina luottaa tuotteiden korkeaan laatuun.

Itse bodegan tilat ovat tärkeä osa sen imagoa. Yhteensä yli 30.000m2 tiloihin mahtuu niin moderneja tuotantolaitoksia kuin historiaa henkiviä rakennuksiakin. Opastetun kierroksen aikana vierailija tutustuu paikallisen viinin saloihin Romerojen tunnelmallisissa rakennuksissa aivan Gualdalquivir-joen suulla. Kierrokset alkavat espanjan ja englanninkielisille ryhmille tiistaista-
lauantaihin klo 12. Kierroksen hinta on 3€/henkilö yli 5 hengen ryhmille.

Kierros päättyy viinimaistajaisiin, jonka jälkeen onkin hyvä suunnata läheisen sataman kala- ja äyriäisravintoloihin lounaalle…


Bodegan virallinen sivusto on epäilyttävä viruksentorjunnan mielestä, mutta bodegasta turvallisempaa tietoa täällä.

Sanastoa:

el aguardiente=brandy
el alambique=pannutislauslaite
la añada=vuosikerta
el barril=tynnyri
la bodega=viinikellari maanpäällinen, viinikauppa, viiniyritys, viinitupa
la cata=maistajaiset
el catavinos=sherrylasi(maistiaislasi)
cave=maanalainen viinikellari
el conteido de alcohol=alkoholipitoisuus
cortado=leikattua
la cosecha=sato, vuosikerta
la criadera=kypsytystaso
la crianza biologica=biologinen kypsyminen
Denominación de Origen eli D.O.= Espanjan viinien alkuperäismerkintä
la destilación=tislaus
dulce=makea
el embotellado=pullotus
fuerte=voimakas
la flor=kukka (hiivakerros käymisastiassa)
el jerez=sherry
pasa=rusinainen
el roble=tammi
seco=kuiva
la sobretabla=sherry perusviini
Solera Gran Reserva=paras brandy laatu
suave=pehmeä
la uva=rypäle
el vino fortificado=väkevä viini

Härkätaistelu

Millainen on härkätaistelun kulku? Missä härkätaistelua pääsee mahdollisesti reissumme aikana katsomaan ja mihin hintaan?


Sanastoa:


Corrida f. de toros - härkätaistelu (toreo m.)
Plaza f. de toros - härkätaisteluareena
Sol y sombra - katsomopaikka (osan aikaa auringossa ja osan varjossa)
Cuadrilla f. - taistelijaryhmä (matador, banderillerot ja picadorit)
Picador m. - torero, pistää härkää seipäällä hevosen selästä
Banderillero m. - torero, iskee banderillat härän niskaan
Torero m. - härkätaistelija (matador, banderillero, picador)
Novillero m. - härkätaistelija (taistelee nuorten härkien kanssa)
Rejoneador m. - ratsastava härkätaistelija
Alternativa f. - seremonia, jossa novillerosta tulee matador
Toro m. de lidia - taisteluhärkä
Ganadería f. - härän kasvattajatila
Encierro m. - härkäjuoksu
Paseillo m. - alkuparaati
Tercio m. - taistelut jaksot (t. de varas, -de banderillas. - de muleta)
Banderilla f. - koristeltu keppi, jossa väkäset, isketään härän säkään
Capote m. de brega - viitta, keltapunainen
Muleta f. - matadorin viitta, punainen
Estoque m. - matadorin miekka (espada f.)
Estocada f. - miekanpisto
Trofeo m. - palkinto (oreja f., rabo m.)
Presidencia f. - presidentin aitio
Alguacilillo m. - oikeudenpalvelija, toimii presidentin lähettiläänä

Arkkitehtuuri

Mikä on tyypillistä espanjalaiselle arkkitehtuurille ja mihin kannattaa kiinnittää huomiota etenkin Etelä-Espanjassa liikkuessaan? Onko lähiseuduilla joitain arkkitehtuurisesti kiinnostavia kohteita?




Sanastoa:

el acueducto – akvedukti 
el anfiteatro – amfiteatteri
la arquitectura – arkkitehtuuri
el arquitecto / la arquitecta - arkkitehti
el barroco – barokki
la bóveda – holvikaari
la catedral – katedraali
la columna – pylväs
el edificio – rakennus
el futurismo – futurismi
el gótico – gotiikka
la iglesia – kirkko
la mezquita – moskeija
el moro – mauri, maurilainen
los muros de la ciudad – kaupunginmuuri
el ornamento – ornamentti
el palacio – palatsi
la plaza de toros – härkätaisteluareena
el puente del arco – kaarisilta
el romano - roomalainen

Jérez de la Frontera

Minkä kokoisesta paikkakunnasta on kyse? Mitä mielenkiintoisia tietoja kyseisestä paikkakunnasta löytyy? Mitä nähtävää on Jérez de la Fronterassa? Mitkä ovat mahdolliset aukioloajat ja pääsymaksut turistikohteisiin?

 



Vierailukohteena Jerez de la Frontera

Jerez de la Frontera on noin 191 000 asukkaan kaupunki Etelä Espanjan Andalusiassa, Cádizin maakunnassa. Se sijaitsee noin 15 kilometrin päässä Cádizinlahden rannikolta, noin 75 km Sevillasta etelään ja 30 km Cádizista koilliseen (etäisyydet linnuntietä).

Jerez tunnetaan erityisesti sherry-viineistä ja yhtenä flamencon kotipaikoista. Jerezissä on Circuito Permanente de Jerez -niminen moottorirata http://www.andaluciaevents.eu/www/index.php/es/circuito-de-velocidad  , jolla ajetaan muun muassa MotoGP kilpailuja. Radalla on ajettu myös Formula 1 -sarjan kilpailuja, joista viimeisin kaudella 1997.

Jerez oli reconquistan viimeisessä vaiheessa rajakaupunki Kastilian ja Granadan välillä, josta lisämääre de la Frontera.

Nähtävyydet

Sherryn tuotanto

Jerez on sherrykolmion pääkaupunki. Aito sherry on suojattu alkuperämerkinnöin, ja sitä tuotetaan ainoastaan niin sanotussa sherrykolmiossa. Kolmio tarkoittaa Jerez de la Fronteran, Puerto de Santa Marian ja Sanlúcar de Barramedan kaupunkien väliin jäävää aluetta. Viljelyalaa on runsaat 11 000 hehtaaria.  Kolmion alueella valmistetaan Espanjan kuuluisimmat vanhat viinit. Sherryn nimi on englanninkielinen väännös arabien Jerezille antamasta Sherish-nimestä. Espanjalaisella viinillä on englantilainen nimi, koska englantilaiset ryhtyivät ensimmäisinä laivaamaan andalusialaisviiniä muihin maihin. http://fi.wikipedia.org/wiki/Sherry .

Kierrokset bodegoissa tai kellareissa on hyvä tapa tutustua erilaisiin sherrytyyppeihin. Sana Bodega tarkoittaa "kellari", mutta sen yleinen merkitys on "viini valmistaja". Suuret viinivalmistamot ja -kypsyttämöt sijaitsevat taajaman laitamilla, ja niihin on mahdollisuus tutustua opastetuilla kierroksilla, jotka päättyvät bodegan tuotteiden -kuten kuuluisan Jerezin sherryn -maistiaisiin. Viinintuotanto on niin läsnä kaduilla, että kaupunki sananmukaisesti tuoksuu sherrylle.  

Flamenco

Jerez on kuuluisa pitkistä Flamenco perinteistään. Sieltä löytyy maan parhaimmistoon kuuluvia flamenkcokouluja, joten se on erinomainen paikka katsella tätä suurta taidetta. Flamenco festivaali Jerez (24.2-11.3) on yksi tärkeimmistä maailmassa. Festivaaleilla voi kahden viikon ajan nauttia musiikin ja tanssin kansainvälisesti tunnettujen esittäjien tasokkaista esityksistä.

Tanssijoita Festival Jerez

Flamenco esitykset ovat keskittyneet Barrio de Santiagoon, joka oli aikoinaan mustalaisten asuma-aluetta. Alueelta löytyy myös goottilaisia kirkkoja, pieni argeologinen museo, sekä Andalusian Flamenco säätiö, joka on tyylikkäässä 1700-luvun palatsissa, Palacio de Pemartín. Palatsissa järjestetään ympäri vuoden konsertteja ja näyttelyitä.

Hevoset

Jerez on myös kuuluisa hevosistaan. Yläluokka asui viinitarhojensa keskellä valtavilla tiluksillaan, jotka oli kuin luotu hevosten kasvatukseen. Domecqin suku perustikin vuonna 1973 sittemmin maailmankuulun  Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestra ratsastuskoulun http://www.andaluciaevents.eu/www/index.php/es/real-escuela

Andalusian kuninkaallinen ratsastuskoulu on avoinna ma-pe 11-13. Kouluratsastusnäytökset tiistaisin ja torstaisin klo 12, mutta vierailijat voivat seurata harjoituksia muinakin päivinä.

Jerezissä on muutakin nähtävää.mm paljon kirkkoja ja palatseja. Keskusta-alue ja sen ympäristö on viisainta katsastaa kävellen. Kävelykatuja on runsaasti ja vanha kaupunginosa on arkkitehtonisena kokonaisuutena ainutlaatuinen. Suurin osa nähtävyyksistä sijaitsee kävelymatkan päässä kaupungin pääaukiolta Plaza del Arenalta.
 
Muuta

Museo del Relojes kellomuseo http://www.grassy.es/index.php/museo-del-reloj.html ihastuttavine puutarhoineen (avoinna ti - su 10-15, maalis- lokakuu myös 17-19) . Museossa on yli 300 toimivaa antiikkikelloa käsittävä kokoelma, joka on Euroopan merkittävimpiä lajissaan.

Alcazar Maurilainen linna. Kuten useimmat andalusialaiset kaupungit, myös Jerez oli maurien vallassa. Kaupungin maurilainen linna on Almohadien rakentama jo 1000- luvulla. Siellä on koruton, mutta aistikas moskeija, josta tehtiin myöhemmin Santa Maria la Realille pyhitetty kappeli (avoinna 10-18) http://fi.wikipedia.org/wiki/Santa_Mar%C3%ADa_la_Real_de_la_Almudena .

Suositeltuja kiertomatkoja

 Jerezin turistitoimiston sivuilla http://www.turismojerez.com/index.php?id=2262  on aihepiireittäin ehdotettuja kiertomatkoja.

Sanastoa:

la bodega = viinitupa
la frontera = raja
la reconquista = takaisinvalloitus
el jerez = sherry
permanente = pysyvä, kestävä, muuttumaton, vakinainen
el circuito = piiri, kehä, kilparata
el caballo = hevonen
la equitación = ratsastus
ecuestre = ratsastava
real = todellinen, oikea, varsinainen, reaalinen, kuninkaallinen
la escuela = koulu, koulukunta, oppisuunta
el arte = taide, taito
el reloj = kello
el bailaor = flamencotanssija
el alcazar = linna
la ruta = reitti

Taide & kuvataide

Mikä on tyypillistä espanjalaiselle taiteelle ja kuvataiteelle? Ketkä ovat kuuluisia espanjalaisia taiteilijoita? Mitkä ovat heidän kuuluisimpia tai muuten merkittävimpiä töitään? Mitä taidemuseoita näillä seuduilla on, mihin olemme menossa? Mitkä ovat niiden aukioloajat ja pääsymaksut?


Tapaamisessa kuulimme Espanjan merkittävimmistä taidemaalareista ja näimme kuvia heidän töistään. Tässä vielä linkit mainittuihin taidemuseoihin Málagassa:
Malagan nykytaiteen museo- Centro de Arte Contemporaneo de Malaga
MUSEO CARMEN THYSSEN MALAGA- espanjalaista nykymaalausta 1900-ja 2000- luvuilta

Ja vielä Malagan oman pojan- Picasson  museo.

Sanastoa:

EL CUADRO - TAULU

PINTAR - MAALATA

LA ESCULTURA - VEISTOS

LA ESTATUA - PATSAS
 
EL ESCULTOR/ LA ESCULTORA - KUVANVEISTÄJÄ
 
LA PINTURA - MAALI
 
EL PINCEL - SIVELLIN
 
LA EXPOSICIÓN DE ARTE - TAIDENÄYTTELY
 
LA GALERÍA DE ARTE - TAIDEGALLERIA
 
EL PINTOR/ LA PINTORA- TAIDEMAALARI
 
EL RETRATO - MUOTOKUVA

Flamenco

Miten kuvailisit flamencoa lyhyesti? Mitä kaikkea siihen kuuluu? Onko lähiseuduilla flamencoesityksiä, milloin ja mihin hintaan? Tai ehkä mahdollisuus flamencotunnille?


Flamenco

La Unesco declara el Flamenco Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en Nairobi 16.11.10


  • Andalusiasta kotoisin oleva musiikkilaji, jossa sanotaan olevan mm. intialaisia, juutalaisia ja maurilaisia piirteitä. 
  • Andalusian mustalaisia, gitanos, pidetään tämän genren kehittelijöinä. 
  • Flamenco on rytmiä, soittoa ja/tai laulua ja/tai tanssia.

Palot, flamencon lajit

Compás on samana toistuva rytmikuvio on, joko 12 tai 4 iskua.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 aksentoitu

Esim. soleá, bulerías, alegrías, fandangos, bamberas, soleá por bulerías, caracoles, cantiñas ja guajiras.

8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 aksentoitu

Esim. siguiriyas ja martinete.

1 2 3 4 1 2 3 4 aksentoitu

Esim. tangos, tientos, tarantos, rumba, garrotín, colombiana ja farruca.

Ei vakiintunutta compásta =Vapaasti laulettava palot esim. tonas.

Näitä ei tanssita ja usein ne esitetään a palo seco eli ilman säestystä.

Paloja luokitellaan olevan yli 50 erilaista.

Saman rytmisiä paloja erottaa toisistaan esitystempoja sanoitukset.

Tyypillisiä flamencon sävellajeja

Fryyginen E tai A, duurit E, A, C, D, mollit Am tai Em.

Mutta esim. sevillanas voi olla missä sävellajissa tahansa.

Myös käytettävät sävellajit vaihtelevat palojen mukaan.

El baile flamencotanssi

  • musiikin ja liikkeen vuorovaikutusta
  • voimakas tunneilmaisu
  • terävä aksentointi
  • rytmiset jalkojen iskut ja koputussarjat
  • vartalon taivutukset ja asennot
  • käsien käyttö naisen kädet kuin kyyhkyt miehen kädet kuin lapiot
  • duendea tavoitellaan
  • teatteriesityksissä tarkat treenatut koreografiat
  • tablaoissa tanssittaessa on tilaa improvisaatiolle
  • tehdään myös muuhun kuin perinteiseen musiikkiin

Käy seuraavasta linkistä katsomassa yksi video, missä Isabel Bayón tanssii, Miguel Poveda laulaa, huomaa myös cajón ja palmerot: http://www.youtube.com/watch?v=n2tRv12By7Q
(video ei suostunut yhteistyöhön, niin en saanut sitä aukeamaan suoraan tähän blogiin...)

Rocío Molinan tanssia:


Sevillanas
  • kuunneltava laulu tai tanssittava laulu
  • tanssi, jota ei aina pidetä flamencona vaan tanssina, jonka kaikki osaa
  • tavallisimmin tanssitaan pareittain tai ryhminä
  • “pakollinen“ tanssi ja laulu ferioissa,
  • pyhimysten nimikkojuhlissa, häissä ... Andalusian alueella eri lajeja ja eri versioita, yleensä niin keskenään yhteensopivia, että yhden osaamalla selviää
  • yksi sevillanas sisältää 4 erilaista tanssittavaa säkeistöä ensimmäistä/ainoaa osaamaansa säkeistöä voi toistaa koko tanssin ajan 
  
Opi sevillanasta espanjaksi, 1.säkeistön askeleet:




Morsiusparin sevillanas:



Flamencolinkkejä Esteponasta

http://www.facebook.com/pages/Estepona-Flamenco
http://www.andalucia.com/flamenco/home


Flamenco Estepona

Sala de Fiestas Bona Dea: (tel 952 816 044) at Nueva Andalucia which is near Puerto Banus (25/30 mins by car). This show of Spanish classic ballet and flamenco is every Thursday, Friday and Saturday evening at 2230 (please check current times and dates); there is also an optional restaurant and bar service from 9pm.
Pub Flamenco Albero y Arte: (Calle Vicente Blasco Ibanez, Marbella). Very difficult to find but worth the effort if you are looking for authentic flamenco. An unusual, small venue frequented by artists.
 

Valpariso Restaurant: (tel 952 485 996) On a Thursday evening (check for current program), located on the Fuengirola to Mijas Pueblo road. The above are staged for tourists; if you are looking for 'real flamenco' then there are also many ferias and fiestas throughout the year where flamenco can be seen.

http://www.whatmalaga.com/flamenco-show-malaga-spain
 

http://www.experienceboxspain.com/es/actividad/restaurante-estepona

Kiinnostaisiko flamencotunti?

Esteponassa http://www.esteponaflamenco.com/conocerelflamenco

4-8 henkilöä 35 euroa/tunti klo 10-11:30

Marbellassa http://www.flamencoanamaria.com/espectaculos/

Málagassa http://www.kelipe.net/

Muuta flamencokivaa

Málagassa

Flamencomuseo Juan Breva

Ruta urbana de flamenco por Málaga 28.4

PRECIOS

15 € / PERSONA Incluye guía durante la Ruta, visita al Museo Flamenco ‘Juan Breva’ y copa de vino.

50 € / PERSONA Incluye guía, visita al Museo Flamenco ‘Juan Breva’, comida* y actuación de Cuadro Flamenco

40 € / PERSONA Comida y actuación de Cuadro Flamenco

*Cocina malagueña, dos platos y bebida. Comida de temporada.

Jerezissä

Centro Andaluz de flamenco 

museo ja tietoutta flamencosta

Nimekkäitä esityksiä opintomatkamme aikana

Compañía José Galvan

27.4. klo 22:30 Málagassa
(15 euroa ja noin tunnin ajomatka suuntaansa)

Compañía Manuel Liñán

29.4. klo 21:30 Teatro Alhambra Granadassa
(17 euroa ja yli 2 tunnin ajomatka suuntaansa)

Maria del Mar Moreno

30.4. klo 21 Teatro Central Sevillassa 
(17 euroa ja yli 2 tunnin ajomatka suuntaansa)

Flamencolinkkejä, kaikenlaista tietoa flamencosta

http://www.flamenco.fi/tietous 

(suomeksi, Helsingin flamencoyhdistyksen sivut)

www.centroandaluzdeflamenco.es (espanjaksi)

http://www.flamenco-world.com (espanjaksi tai englanniksi)


Sanastoa:

el flamenco - Andaluciassa syntynyt musiikkigenre, jossa on olennaista erilaiset soiton, laulun ja tanssin yhdistelmät. Tahtilajit 4-,6-tai 12-jakoisia.

flamenco/-a - flamencotyylinen, alan ammattilainen, intohimoinen (taitava) harrastaja
 

el duende - voimakas tunnelataus, keskittymistä ja intohimoa, maagista voimaa, ilman duendea flamencon sanotaan olevan tylsää tekniikkaa
 

el palo - tyylilaji flamencon sisällä, harrastajat sanovat suomeksikin ”palo” esim. alegrías, bulerias, solea, tangos
 

el compás - rytmi, rytmitys
 

la letra - säkeistö
 

la copla - säkeistö, kaikki laulun säkeistö
 

bailar - tanssia
 

el baile - tanssi, tanssiminen
 

el/la bailaor/a - tanssija
 

tocar - soittaa
 

el toque - soitto, soittaminen
 

el/la tocaor/a - soittaja
 

el/la guitarrista - kitaristi
 

cantar - laulaa
 

el cante - laulu, laulaminen
 

el/la cantaor/a - laulaja
 

las palmas - rytmitaputukset
 

dar palmas - säestää taputuksilla, taputtaa; harrastajaslangilla ”palmastaa”
 

el/la palmero/-a - rytmintaputtaja; harrastajaslangilla “palmero” tai “palmera”
 

el cuadro - flamencoesiintyjäryhmä tablaossa =soittaja-laulaja-tanssija-palmero
 

la compañia - flamencoesiintyjäryhmä teatterissa
 

el braceo - käsivarsien liikkeet
 

la escobilla - koputussarja yhdessä tanssissa voi olla useita eripituisia escobilloja
 

el zapateao - jalkatyöskentely tanssissa
 

el zapateado - jalkatyöskentely tanssissa, erityisesti miesten bravuuria
 

la falseta - kitaristin(melodinen) soolo, kappaleen sisällä,
 

el jaleo - kannustushuuto esim. ¡olé! ¡arsa! ¡eso es! ¡agua! ¡qué ángel!
 

jalear - kannustaa, innostaa
 

la bata de cola - laahushame
 

el abanico - viuhka
 

el mantón - suuri (silkki)huivi
 

las castañuelas - kastanjetit
 

los palillos - kastanjetit
 

las botas - saappaat, miesten tanssikengät 

el cajón - rytmi-/lyömäsoitin, vaneri- tai puulaatikko
 

el tablao - ravintola tai baari, jossa on flamencoesityksiä
 

el colmao - ravintola tai baari, jossa on flamencoesityksiä

Luonto

Mikä on tyypillistä Etelä-Espanjan luonnolle? Mikä kasveja ja eläimiä alueella voi nähdä? Onko lähellä joku luontopolku tms. reitti, jonne voisimme mahdollisesti mennä?

 



Ilmasto on talvisin leuto, kesäisin hyvin kuuma ja kuiva. Alueella on paljon hiekkarantoja ja aurinko paistaa lähes kokovuotisesti. Siksi alue on suosittu lomakohde. Kuumuus ja kuivuus tosin aiheuttavat ongelmia maataloudelle.

Etelärannikolla on subtrooppista kasvillisuutta, välimeren kasvillisuutta joka koostuu macchia-pensaikoista, harvaan kasvavista korkkipuista, oliivipuista, viikunapuista, johanneksenleipäpuista, taatelipuista sekä agaaveista. Kuvaan kuuluu tietysti myös appelsiinipuu sekä ihmeköynnös eli bougainville. Kasvillisuus on sikäli monipuolista että alueella kasvaa n. 10 000 eri siemenkasvien lajia. Erityisiä ovat mm. Strelizia eli paratiisilinnunkukka eli kolibrikukka, nispero eli japaninmismeli, mimosa sekä viikunapäivikki eli hottentottiviikuna.



Alueella on monia kotoperäisiä eläimiä ja matelijoita jotka ovat muualla Euroopassa kadonneet sukupuuttoon kuten puissa viihtyvä kissaeläin genetti sekä iberianilves. Alueella on myös paljon gekkoja ja iguaaneja. Alue on kuuluu myös muuttolintujen reitille.

Maisemat ovat hyvin vaihtelevia mm. aavikkomaiset takamaat, vuorten lumihuiput (Esteponan pohjoispuolella sijaitseet Sierra Bermeja-vuoristo), valkohiekkaiset uimarannat sekä kosteikot.


Cueva de Nerja-tippukiviluolastot



Luolastot sijaitsevat Malagasta n. 55 km itään. Luolat löydettiin 1959 kun pikkupojat jahtasivat lepakoita. Ne avattiin yleisölle 1960. Luolien iäksi on arvioitu n. 5 milj. vuotta. Luolista 1/3 on auki vierailijoille. Luolista on löydetty kivikautisia maalauksia ja tuhansia vuosia vanhoja ihmisen luurankoja. Sokkeloisen luolaverkoston syvin kohta on n. 200 m maanpinnan alapuolella. Maanalainen luolaverkosto muodostuu useista eri saleista joiden kohokohta on 32 m korkea tippukivi.

http://www.cuevadenerja.es/



Ronda


Ronda on rakennettu korkealle Serranía de Rondan vuoristoon. Kaupungin halkaisee 120 metriä syvä El Tajo -rotko, jonka yli on rakennettu 1700-luvulla silta Puente Nuevo. Rotkon pohjalla virtaa Guadalevín-joki. Rotkon eteläpuolella sijaitsee maurien rakentama vanhakaupunki (La Ciudad) kapeine kujineen ja pohjoispuolella sijaitsevat uudemmat rakennukset. Ronda on yksi esimerkki seudun lukuisista näkemisen arvoisista kohteista, vaikkakin sen kuuluminen viralliseen PB-ryhmään on siinä ja siinä. Yhtä kaikki kyseessä on El Tajo -rotkon reunalle sijoitettu, hyvin viehättävä pieni kaupunki, josta avautuu upeat maisemat ympäröivään vuoristoon. Rondan arkkitehtuurinen helmi on Puento Novo, 96-metriä korkea silta, joka yhdistää uuden ja vanhan kaupungin.



Eläintarha Esteponassa: http://www.selwo.es/es


Sanastoa:


la naturaleza = luonto
el clima = ilmasto
caluroso = kuuma (ilmasta)
árido = kuiva
templado = leuto
la vegetación = kasvillisuus
la sierra = vuoristo
el alcornoque = korkkipuu (korkkitammi)
el naranjo = appelsiinipuu
el olivo = oliivipuu
la higuera = viikunapuu
la palmera datilifera = taatelipuu (taatelipalmu)

sunnuntai 7. huhtikuuta 2013

Estepona

Minkä kokoisesta paikkakunnasta on kyse? Mitä mielenkiintoisia tietoja kyseisestä paikkakunnasta löytyy? Mitä meidän kuuluisi tietää majapaikastamme? Mitä nähtävää Esteponassa on?


Tässä joitain linkkejä, joista löytyy Esteponaan liittyviä tietoja ja kuvia:

www.visitacostadelsol.com

www.aurinkorannikko.fi/kaupungit-ja-alueet/estepona/

http://en.wikipedia.org/wiki/Estepona

www.youtube.com
, siellä on monta videota Esteponasta


Sanastoa:


el pueblo-kylä
charme-charmikas
el/la mar-meri
la montaña-vuoristo
medieval-keskiaikainen
la ciudad-kaupunki
el castillo-linnoitus
la playa-ranta
el puerto-satama
el parque-puisto
el toreo-härkätaistelu
el acueducto-akvedukti


Sevilla

Minkä kokoisesta paikkakunnasta on kyse? Mitä mielenkiintoisia tietoja kyseisestä paikkakunnasta löytyy? Mitä nähtävää löytyy Sevillasta? Mitkä ovat aukioloajat ja pääsymaksut turistinähtävyyksiin?

 



SEVILLA

Sevilla on eteläisen Espanjan kulttuurin, taiteen ja liike-elämän keskus Guadalquivirjoen rannalla. Se on myös Andalusian itsehallintoalueen ja Sevillan maakunnan pääkaupunki. Kaupungin väkiluku on noin 700 000 ja esikaupungit mukaan luettuina 1,3 miljoonaa (neljänneksi eniten Espanjassa).

Sevillan sanotaan olevan espanjalaiskaupungeista espanjalaisin: kaupungista ovat kotoisin niin flamenco kuin härkätaistelutkin. Sevilla on andalusialaisen kulttuurin ja historian kehto – kaupungissa näkyvät roomalaiset ja maurilaiset vaikutteet. Sevilla on myös tärkeä uskonnollinen pyhiinvaelluskohde. Lukuisat kristityt matkustavat vuosittain kaupunkiin viettämään pääsiäistä eli Semana santaa.

Sevillassa kaikki oleellinen sijaitsee ydinkeskustassa tai aivan sen liepeillä.

Sevilla on Don Juanin kotikaupunki. Oopperoiden Carmen ja Sevillan parturi tapahtumat sijoittuvat pääosin Sevillaan.

Tärkeimmät nähtävyydet

Santa Marián katedraali, Unescon maailmanperintökohde
Rakennettiin v. 1401 vanhan katedraalina toimineen moskeijan paikalle. Rakennus valmistui 1506. Se on maailman suurin goottilainen katedraali, ja mitoiltaan se jää vain Rooman Pietarinkirkolle ja Lontoon St. Paulille. Katedraalin viisi laivaa ovat 126 metrin pituiset ja pääalttari 28 metriä korkea. Katedraaliin on sijoitettu Kristoffer Kolumbuksen jäänteet. Entisestä suuresta moskeijasta on säilynyt 97 metriä korkea Giralda-torni, joka on nykyisen katedraalin kellotorni ja kaupungin symboli. Sieltä on upeat näkymät kaupunkiin.
 

avoinna ma-la 11-17, su 14.30-18
Messu ma-la 18.30,9, 10, 12 ja 17 sekä su 11,12 ja 13
Pääsymaksu 6 €, jolla pääsee myös La Giraldaan

Reales Alcazares, kuninkaalliset palatsirakennukset, Unescon maailmanperintökohde
Kuuluisat puutarhat
avoinna ti-la 9.30-19, su 9.30-17
Pääsymaksu 7,5 €, jolla pääsee myös Palacio Carlos V:een

Santa Marián katedraali ja kuninkaalliset palatsirakennukset sijaitsevat vierekkäin.
Katedraalia vastapäätä on Archivo General de Indias, myös Unescon maailmanperintökohde, jossa säilytetään Amerikkojen hallintoon liittyviä asiakirjoja.

Casa de Pilatos
1400-luvulla rakennettu yksityistalo, yksi Sevillan komeimmista kaupunkipalatseista.
avoinna ma-su 9-19
Pääsymaksu 5 € palatsi alakerta ja patio, 8 € opastettu käynti yläkerrassa

Museo de Bellas Artes
Kokoelma on suurin Madridin El Pradon jälkeen.
avoinna ti 15-20, ke-la 9-20, su 9-15
Euroopan Unionin passilla pääsee maksutta


Sanastoa:

el Patrimonio de la Humanidad por la Unesco = Unescon maailmanperintökohde
la cultura = kulttuuri
la ópera = ooppera
Il Barbiere di Siviglia (el Barbero de Sevilla) = Sevillan parturi
el moro = mauri
el palacio = palatsi
el casco antiguo = vanha kaupunki
la corrida de toros = härkätaistelu
el recuerdo de viaje = matkamuisto
la baratija, la chuchería = rihkama
la copia = kopio
la cerámica = keramiikka
el azulejo = kaakeli, laatta
la teja =kattotiili
el alicatado = kaakelointi
el mosaico = mosaiikki
la castaña = kastanja
el romero = rosmariini

Málaga

Minkä kokoisesta paikkakunnasta on kyse? Mitä mielenkiintoisia tietoja kyseisestä paikkakunnasta löytyy? Mihin kannattaisi mennä Málagassa? Mitkä ovat aukioloajat ja pääsymaksut nähtävyyksiin?

 


MÁLAGA EN LA HISTORIA: 

La ciudad fue fundada por los fenicios, quienes construyeron un poblado cerca del cerro donde hoy se encuentra la Alcazaba. Durante la época de los romanos, Málaga gozó del privilegio de ciudad confederada de Roma.

La ciudad vivió una de sus etapas de mayor progreso bajo el control de los árabes. En 1487 la ciudad es conquistada por los Reyes Católicos. Fue esta una etapa de imparable decadencia.

A finales del siglo XVIII y principios del XIX, en Málaga nace una alta burguesía en torno a dos grandes familias: la de los Larios y la de los Heredia, que convierten a la ciudad en el segundo centro industrial de nuestro país.

En la actualidad, Málaga sigue creciendo. El gran milagro de Málaga ha sido el desarrollo de la Costa del Sol, que la ha convertido en capital mundial del turismo.

- aurinkoa, hiekkarantoja, elävää kulttuuria, mielenkiintoisia perinteitä, vuosituhansia vanhaa historiaa, jylhä vuoristo kaupungin ympärillä.

- aiemmin Málagaa pidettiin karuna satamakaupunkina, mutta vuosi vuodelta kaupunki on kohentanut ilmettään. Yliopistokaupunki panostaa nyt etenkin kulttuuriin ja matkailijoiden viihtyvyyteen. Katukuva on puhdistunut, turvallisuus on parantunut ja historiallisista rakennuksista on alettu pitää huolta.

- vanha, viehättävä andalusialainen kaupunki, aitoa espanjalaisuutta löytyy (eroaa esim. Torremolinos, Fuengirola, joissa on hotelleja vieri vieressä).

- foinikialaiset perustivat yli 3000 vuotta sitten, oli karthagolaisten ja roomalaisten hallinnassa, kunnes islaminuskoiset maurit valloittivat sen v. 711, Málaga antautui kristityille v. 1487, yhtenä Espanjan viimeisistä kaupungeista

- Espanjan vanhimpia kaupunkeja, Espanjan 6.suurin kaupunki, Andalusian toiseksi suurin

- suuri osa Málagaa on karua teollisuusaluetta tai Francon aikana rakennettuja harmaita kaupunginosia valtavinen kerrostalokomplekseineen.

- kaupungin keskustan jakaa kahtia Rio Guadalmedina-joen uoma, joessa on vettä vain lyhyen sadekauden aikana, muulloin kuivan joen uomassa on erilaista toimintaa.

- pinta-alaltaan Helsingin kokoinen, 600 000-630 000 asukasta, laajemmalti noin 1 milj.as.

- kansainvälinen lentokenttä, 8 km Málagasta,

NÄHTÄVYYKSIÄ: el punto/monumento de interés turistico

* VANHA KAUPUNKI, pieni keskusta

centro histórico; pääkatu Calle Marques Larios, leveä kävelykatu, sivukadut (ostoksia!!)

Paseo del Pargue-bulevardi – Plaza de la Constitucion-aukio

Alameda Principal-bulevardi (bussikatu)

marmorikävelykatuineen, putiikkeineen (vaatetusliikkeitä, paikallisia koruja ja käsitöitä), tapas-paikkoineen ja kapeinen kujineen = elämys

*GIBRALFARO

- foinikialaiset rakensivat ensin (Jebel el Faro, Majakkakukkula), maurit uudelleen 1300-luvulla

- 130m kaupungin yläpuolella, paras näköalapaikka yli kaupungin, näkymä Plaza de Torosille, ”ilmainen härkätaistelukatsomo”, entisöity, museo.

- pääsee kävellenkin, mutta nousu on jyrkkä ja ryöstäjät vaanivat -> autolla, taksilla…

*ALCAZABAN LINNOITUS, samalla kukkulalla, alempana

-sai alkunsa Rooman valtakunnan aikana, maurit rakensivat 1000-1300-luvulla puolustuslinnakkeeksi, entisöity v.2002, portaat, hissi (ilmainen Paseo del Parque, Ayuntamiento rak, takaa).

- sisäänkäynnin vieressä Teatro Romanon rauniot, antiikin kaupungin ainoat näkyvät jäänteet

AVOINNA TI-SU KLO 9.30-18.00, YHTEISLIPPU MOLEMPIIN 3.55€ (sijaitsevat 200 metrin päässä toisistaan).SUNNUNTAINA KLO 14 JÄLKEEN ILMAINEN. Katso google: Málaga alcazaba, hyvää tietoa ja hyviä kuvia molemmista linnakkeista, matkakertomuksia.

*KATEDRAALI

- katedraali on 1400-luvulta, jolloin katoliset kuninkaat valtasivat Andalusian. Renessanssityylinen, runsaasti kappeleita, joiden patsaat ja veistokset muodostavat hyvän esimerkin andalusialaisesta kuvanveistotaiteesta, kuorin istuimet ja seinillä olevat taulut ovat näkemisen arvoisia.

Catedral y Museo Catedralicio

Siglos XVI al XVIII. La Catedral de la Encarnación se levanta en el lugar que ocupara la Mezquita-Aljama, o mezquita mayor de la ciudad, durante los ocho siglos de dominio musulmán. Iniciada su construcción en la primera mitad del siglo XVI y continuada a lo largo del XVII y XVIII, es obra inacabada a la que falta el remate de la fachada principal y completar la torre sur; este hecho ha venido, con el tiempo, a dotar al templo de un aspecto singular que lo caracteriza y es el origen de su nombre popular, "La Manquita". De su interior cabe destacar la obra escultórica del coro, con 42 tallas realizadas por Pedro de Mena, y los dos órganos, magníficos instrumentos musicales -cuentan con más de 4.000 tubos-, raros ejemplares del siglo XVIII que aún se conservan en buen uso. Alberga el Museo Catedralicio.

Precio: Entrada individual: 5 euros
Entrada grupos: 3 euros
Horario: 10:00 a 18:00 h. de lunes a viernes
10:00 a 17:00 h. los sábados
Cerrado domingos y festivos.

Katetraalia kutsutaan Málagassa nimellä Manquita (käsipuoli), koska katedraalissa on vain yksi torni, toinen torneista on jäänyt kesken.

*CASA NATAL PICASSO

sijainti Plaza de la Merced 14 (aukio on vilkas päiväsaikaan paikallisia asukkaita, turisteja, muusikoita, skeittaajia, vanhuksia lehtiä lukemassa, klo 22 jälkeen yöelämää ominen vaaroineen, Santiagon kirkko sijaitsee tälle aukiolle vievän reitin varrella, samoin Torrijosin muistomerkki).

- Pablo Ruiz Picasson koti, toimii pienenä museona ja tutkimuskeskuksena

- www.fundacionpicasso.es 

Abierto de lunes a domingo, de 9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos.

TARIFAS Museo Casa Natal y exposición temporal con audioguia: 2 €

Sala de exposiciones (plaza de la Merced,13), con audioguía: 2 €

Entrada combinada: Museo Casa Natal y exposición temporal + Sala de exposiciones (plaza de la Merced, 13) + audioguías: 3 €, Entrada gratuita: domingos.

*MUSEO PICASSO Palacio de Buenavista rak. v.1542

- Picasson 200 teosta + näyttely kaupungin historiasta

Museo Picasso Málaga
Palacio de Buenavista
c/ San Agustín, 8. 29015 Málaga, España
GPS: N 36.72169º W 04.41852º

Información General: (34) 902 44 33 77
Centralita: (34) 952 12 76 00
info@museopicassomalaga.org

Horario de martes a domingos de 10:00 a 20.00 h, Tarifas: Colección: 6,00 €, Exposición: 4,50 €, Combinada: 9,00 € , los domingos entre las 18:00 h y 20:00 h -hasta media hora antes del cierre- la entrada será libre hasta completar aforo.

*MUSEO UNICAJA DE ARTES POPULARES

-menneiden sukupolvien elämää kuvaava, sijaitsee vanhan kaupungin länsilaidalla

- avoinna ma-pe 10-13.30 ja 17-20, la 10-13.30, pääsymaksu www.museoartespopulares.com


Dirección Museo Unicaja de Artes Populares
Pasillo de Santa Isabel, 10.
29005 Málaga

Horario

De lunes a viernes 10.00 a 17.00 h.
Sábados de 10.00 a 14.00 h.
Domingos y festivos cerrado

Entradas Adultos: 2 Euros
Jubilados: 1 Euro
Grupos: 1 Euro
Niños hasta 14 años: gratuita

*MERCADO CENTRAL DE ATARAZANAS

-satavuotias kauppahalli, de 8 al 14 de lunes a sabado // hedelmiä, kaloja…

RANTA JA SATAMA

* Muelle Uno- satama-alueella Málagan sataman uusin ylpeys, korkealuokkainen ostoskatu ja ravintola-alue, palmupuutarha, meriaiheinen museo sekä vaihtuvia näyttelyitä esittävä Museo de Málaga, huvivenesatama.

Rantakatu Puerto de Farola , majakka La Farola

Palmujen reunustama rantapromenadi Paseo de Maritimo de Pablo Ruiz Picasso

Malagassa Välimeressä on hiekkaranta, mutta vesi on ruskeaa.

*TAIDEKORTTELIT, MÁLAGAN SOHO - rakentumassa

- jokiuoman tuntumassa, ydin nykytaiteen keskus CAC// ilmainen museo, pysyvä kokoelma ja vaihtuvia näyttelyitä

- Soho – Barrio de las Artes, hankkeessa tarkoitus rakentaa Málagan sataman, jokiuoman ja Alameda Principal-kadun rajaamasta alueesta kulttuuri-barrio kaikille kaupunkilaisille ja matkailijoille.

*MÁLAGA BOTÁNICA: Parque de Málaga Pista 50, Jardines de Pedro Luis Alonso Pista 53, Jardines de Puerta Oscura Pisra 52

*KIRKKOJA:

Santiagon kirkko la Plaza de la Merced

Mártires-kirkko

Sagrado Corazón –kirkko

Cristo de la Salud-kirkko

Pyhän Paavalin kirkko , joen toisella puolella

nämä kaikki ovat vanhassa kaupungissa

LÄHTEITÄ:

www.malaga.eu

soho.malaga.eu
www.malagaturismo.com
www.muelleuno.com
Costa del Sol ja Andalusia. Matkaopas. Berlitz
www.pienimatkaopas.com/malaga
Olé. Espanjan asiantuntija. Lehtiartikkeli Málagasta kuoritaan Etelä-Espanjan helmeä.
Olé. Muelle Uno- Málagan sataman uusi vetonaula.
Turun Sanomien lauantailiitteessä Miellyttävä Málaga
www.visitcostadelsol.com
www.andalucia.org
www.marbella.es/turismo
www.gibraltar.gov.gi
www.webmalaga.com
www.costasol.com
www.legadoandalusi.es
GOOGLE: Málaga ciudad


Tässä vielä tunnilla mainitsemani automuseo: http://www.museoautomovilmalaga.com/ 

Ja jardín botánico:
http://laconcepcion.malaga.eu/


SANASTOA:

el muelle = satamalaituri
el mirador = näköalapaikka
el escaparate = näyteikkuna
el puerto de Málaga = Málagan satama
el faro = majakka
el ocio = vapaa-aika, joutilaisuus, toimettomuus
uso lúdico = virkistyskäyttö
acceso peatonal = jalankulkualue, jalankulkuyhteys
la calle peatonal = kävelykatu
estar de paseo = olla kävelyllä
la escalinata = ulkoportaikko
la fachada = julkisivu
el puerto deportivo = huvivenesatama
el crucero = risteilyalus, risteily
accesible = helppopääsyinen
el fuerte = linnake
la alcazaba = arabialaisperäinen linna
el edificio = rakennus, kerrostalo
la construcción = rakentaminen, rakennus, rakennelma
extenso = laaja, suuri, avara
el espacio = tila, ala, väli, etäisyys
La Farola = Málagan sataman majakka